18.7.31
[요한계시록18-22]
요한계시록19장
20짐승이 잡히고 그 앞에서 표적을 행하던 거짓 선지자도 함께 잡혔으니 이는 짐승의 표를 받고 그의 우상에게 경배하던 자들을 표적으로 미혹하던 자라 이 둘이 산 채로 유황불 붙는 못에 던져지고
20Und das Tier wurde ergriffen und mit diesem der falsche Prophet, der die Zeichen vor ihm tat, durch welche er die verführte, die das Malzeichen des Tieres annahmen, und die sein Bild anbeteten; die beiden wurden lebendig in den Feuersee geworfen, der mit Schwefel brennt.
ergreifen움켜쥐다 der Prophet 예언자 das Manzeichen 기념물,표지 annehmen 받다 werfen 던지다
요한계시록22장
12보라 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그가 행한 대로 갚아 주리라
12Und siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, um einem jeden so zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
vergelten 보복하다
31.7.18
30.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.30 요한계시록 15-17 (Offenbarung15-17)
18.7.30
[요한계시록15-17장]
요한계시록16장
7또 내가 들으니 제단이 말하기를 그러하다 주 하나님 곧 전능하신 이시여 심판하시는 것이 참되시고 의로우시도다 하더라
7Und ich hörte, wie eine Stimme vom Altar her sagte: »Ja, Herr, du allmächtiger Gott! Deine Urteile sind wahr und gerecht.«
die Stimme목소리 der Altar제단 allmächtig전능한 das Urteil판결,선고 wahr진실한,참된 gerecht 공정한,정당한
요한계시록17장
14그들이 어린 양과 더불어 싸우려니와 어린 양은 만주의 주시요 만왕의 왕이시므로 그들을 이기실 터이요 또 그와 함께 있는 자들 곧 부르심을 받고 택하심을 받은 진실한 자들도 이기리로다
14Gemeinsam werden sie gegen das Lamm kämpfen. Aber das Lamm wird sie besiegen. Denn es ist der Herr über alle Herren, der König über alle Könige. Und mit ihm siegen alle, die von ihm berufen und auserwählt wurden und ihm treu sind.«
gemeinsam공동의 das Lamm새끼양 kämpfen싸우다 besiegen정복하다,무찌르다 berufen소환하다,소집하다 aus-erwählen선출하다 treu충실한,신의있는
[요한계시록15-17장]
요한계시록16장
7또 내가 들으니 제단이 말하기를 그러하다 주 하나님 곧 전능하신 이시여 심판하시는 것이 참되시고 의로우시도다 하더라
7Und ich hörte, wie eine Stimme vom Altar her sagte: »Ja, Herr, du allmächtiger Gott! Deine Urteile sind wahr und gerecht.«
die Stimme목소리 der Altar제단 allmächtig전능한 das Urteil판결,선고 wahr진실한,참된 gerecht 공정한,정당한
요한계시록17장
14그들이 어린 양과 더불어 싸우려니와 어린 양은 만주의 주시요 만왕의 왕이시므로 그들을 이기실 터이요 또 그와 함께 있는 자들 곧 부르심을 받고 택하심을 받은 진실한 자들도 이기리로다
14Gemeinsam werden sie gegen das Lamm kämpfen. Aber das Lamm wird sie besiegen. Denn es ist der Herr über alle Herren, der König über alle Könige. Und mit ihm siegen alle, die von ihm berufen und auserwählt wurden und ihm treu sind.«
gemeinsam공동의 das Lamm새끼양 kämpfen싸우다 besiegen정복하다,무찌르다 berufen소환하다,소집하다 aus-erwählen선출하다 treu충실한,신의있는
[독일어로 성경읽기] 18.7.29 요한계시록9-14장(Offenbarung 9-14)
18.7.29
[요한계시록9-14장]
요한계시록13장
6짐승이 입을 벌려 하나님을 향하여 비방하되 그의 이름과 그의 장막 곧 하늘에 사는 자들을 비방하더라
6 “Wenn das Tier sein Maul aufriss, beleidigte es Gott. Es verhöhnte seinen Namen, sein Heiligtum und alle, die im Himmel wohnen.”
9누구든지 귀가 있거든 들을지어다
9 “Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören:”
요한계시록14장
12성도들의 인내가 여기 있나니 그들은 하나님의 계명과 예수에 대한 믿음을 지키는 자니라
12 “Hier muss sich die Standhaftigkeit aller bewähren, die zu Christus gehören; denn nur die können bestehen, die nach Gottes Geboten leben und dem Glauben an Jesus treu bleiben.”
[요한계시록9-14장]
요한계시록13장
6짐승이 입을 벌려 하나님을 향하여 비방하되 그의 이름과 그의 장막 곧 하늘에 사는 자들을 비방하더라
6 “Wenn das Tier sein Maul aufriss, beleidigte es Gott. Es verhöhnte seinen Namen, sein Heiligtum und alle, die im Himmel wohnen.”
9누구든지 귀가 있거든 들을지어다
9 “Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören:”
요한계시록14장
12성도들의 인내가 여기 있나니 그들은 하나님의 계명과 예수에 대한 믿음을 지키는 자니라
12 “Hier muss sich die Standhaftigkeit aller bewähren, die zu Christus gehören; denn nur die können bestehen, die nach Gottes Geboten leben und dem Glauben an Jesus treu bleiben.”
28.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.28 요한계시록 3-8 (Offenbarung 3-8)
18.7.28
[요한계시록3-8장]
요한계시록3장
22귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
22Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt.
요한계시록6장
17그들의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요 하더라
17Der Tag, an dem sie Gericht halten, ist jetzt gekommen. Wer kann da bestehen?
das Gericht 재판,심판 bestehen있다,존속하다
[요한계시록3-8장]
요한계시록3장
22귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
22Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt.
요한계시록6장
17그들의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요 하더라
17Der Tag, an dem sie Gericht halten, ist jetzt gekommen. Wer kann da bestehen?
das Gericht 재판,심판 bestehen있다,존속하다
27.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.27 요한1서 5장,요한2서1장,요한3서1장,유다서1장,요한계시록1,2장 (1.Johannes5, 2.Johannes1. 3.Johannes1, Judas1, Offenbarung1,2)
18.7.27
[요한1서 5장,요한2서1장,요한3서1장,유다서1장,요한계시록1,2장]
요한1서 5장
4무릇 하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라
4Jedes Kind Gottes kann den Sieg erringen über alles, was sich in dieser Welt Gott widersetzt. Ja, unser Glaube hat diese Welt bereits besiegt.
erringen노력하여 얻다,획득하다 sich3 et4 widersetzen etw를 반항하다 besiegen무찌르다
21자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에게서 멀리하라
21Darum, meine Kinder, hütet euch davor, anderen Göttern nachzulaufen!
hüten감시하다,지키다 nachlaufen 따르다,추종하다
유다서1장
20사랑하는 자들아 너희는 너희의 지극히 거룩한 믿음 위에 자신을 세우며 성령으로 기도하며
20Doch für euch, meine lieben Freunde, ist der Glaube, den Gott euch selbst geschenkt hat, wie ein festes Fundament: Baut euer Leben darauf! Betet und lasst euch dabei vom Heiligen Geist leiten!
das Fundament기초,토대 leiten 통과하다,전도하다
[요한1서 5장,요한2서1장,요한3서1장,유다서1장,요한계시록1,2장]
요한1서 5장
4무릇 하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라
4Jedes Kind Gottes kann den Sieg erringen über alles, was sich in dieser Welt Gott widersetzt. Ja, unser Glaube hat diese Welt bereits besiegt.
erringen노력하여 얻다,획득하다 sich3 et4 widersetzen etw를 반항하다 besiegen무찌르다
21자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에게서 멀리하라
21Darum, meine Kinder, hütet euch davor, anderen Göttern nachzulaufen!
hüten감시하다,지키다 nachlaufen 따르다,추종하다
유다서1장
20사랑하는 자들아 너희는 너희의 지극히 거룩한 믿음 위에 자신을 세우며 성령으로 기도하며
20Doch für euch, meine lieben Freunde, ist der Glaube, den Gott euch selbst geschenkt hat, wie ein festes Fundament: Baut euer Leben darauf! Betet und lasst euch dabei vom Heiligen Geist leiten!
das Fundament기초,토대 leiten 통과하다,전도하다
26.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.26 베드로후서2-3,요한일서1-4(1.Petrus2-3, 1.Johannes1-4)
18.7.26
[베드로후서2-3,요한일서1-4]
요한일서1장
9만일 우리가 우리 죄를 자백하면 그는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 우리를 모든 불의에서 깨끗하게 하실 것이요
9Wenn wir aber unsere Sünden bekennen, dann erweist sich Gott als treu und gerecht: Er wird unsere Sünden vergeben und uns von allem Bösen reinigen.
bekennen고백하다 erweisen증명하다 vergeben주다 reinigen깨끗하게하다
요한일서2장
9빛 가운데 있다 하면서 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어둠에 있는 자요
9Wenn nun jemand behauptet, in diesem Licht zu leben, hasst aber seinen Bruder oder seine Schwester, dann lebt er in Wirklichkeit immer noch in der Finsternis.
die Finsternis어둠die Wirklichkeit진실
17이 세상도, 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라
17Die Welt aber mit ihrer Unersättlichkeit wird vergehen. Nur wer tut, was Gott will, wird ewig leben.
요한일서3장
3주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라
3Wer diese Hoffnung hat, der meidet jede Schuld, so wie Christus ohne Schuld war.
die Schuld죄
요한일서4장
11사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다
11Meine Freunde, wenn uns Gott so sehr geliebt hat, dann müssen auch wir einander lieben.
21우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라
21Vergesst nicht, dass Gott selbst uns aufgetragen hat: Wer Gott liebt, der muss auch seinen Bruder und seine Schwester lieben.
[베드로후서2-3,요한일서1-4]
요한일서1장
9만일 우리가 우리 죄를 자백하면 그는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 우리를 모든 불의에서 깨끗하게 하실 것이요
9Wenn wir aber unsere Sünden bekennen, dann erweist sich Gott als treu und gerecht: Er wird unsere Sünden vergeben und uns von allem Bösen reinigen.
bekennen고백하다 erweisen증명하다 vergeben주다 reinigen깨끗하게하다
요한일서2장
9빛 가운데 있다 하면서 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어둠에 있는 자요
9Wenn nun jemand behauptet, in diesem Licht zu leben, hasst aber seinen Bruder oder seine Schwester, dann lebt er in Wirklichkeit immer noch in der Finsternis.
die Finsternis어둠die Wirklichkeit진실
17이 세상도, 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라
17Die Welt aber mit ihrer Unersättlichkeit wird vergehen. Nur wer tut, was Gott will, wird ewig leben.
요한일서3장
3주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라
3Wer diese Hoffnung hat, der meidet jede Schuld, so wie Christus ohne Schuld war.
die Schuld죄
요한일서4장
11사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다
11Meine Freunde, wenn uns Gott so sehr geliebt hat, dann müssen auch wir einander lieben.
21우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라
21Vergesst nicht, dass Gott selbst uns aufgetragen hat: Wer Gott liebt, der muss auch seinen Bruder und seine Schwester lieben.
25.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.25 베드로전서 1-5장,베드로후서1장 (1.Petrus1-5~2.Petrus1)
18.7.25
[베드로전서1-5,베드로후서1장]
베드로전서1장
15오직 너희를 부르신 거룩한 이처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라
15Der heilige Gott hat euch schließlich dazu berufen, ganz zu ihm zu gehören. Nach ihm richtet euer Leben aus!
schließlich결국 berufen소환하다 ausrichten똑바로하다
22너희가 진리를 순종함으로 너희 영혼을 깨끗하게 하여 거짓이 없이 형제를 사랑하기에 이르렀으니 마음으로 뜨겁게 서로 사랑하라
22Ihr habt euch nun der Wahrheit, die Christus brachte, zugewandt und habt ihr gehorcht. Dadurch seid ihr innerlich rein geworden und befähigt, einander aufrichtig zu lieben. Handelt jetzt auch danach und liebt einander von ganzem Herzen.
die Wahrheit진리 zuwandern이주해오다 innerlich내부적인,내심의 rein 순수한 befähigen능력을 주다
베드로전서3장
9악을 악으로, 욕을 욕으로 갚지 말고 도리어 복을 빌라 이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 이는 복을 이어받게 하려 하심이라
9Vergeltet nicht Böses mit Bösem, droht nicht mit Vergeltung, wenn man euch beleidigt. Im Gegenteil: Bittet Gott um seinen Segen für den anderen. Denn ihr wisst ja, dass Gott auch euch dazu berufen hat, seinen Segen zu empfangen.
vergelten 보복하다 das Böse악 drohen협박하다,으르다 die Vergeltung보복 beleidigen모욕하다 das Gegenteil반대 der Segen은총 berufen소환하다 empfangen수령하다,받다
[베드로전서1-5,베드로후서1장]
베드로전서1장
15오직 너희를 부르신 거룩한 이처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라
15Der heilige Gott hat euch schließlich dazu berufen, ganz zu ihm zu gehören. Nach ihm richtet euer Leben aus!
schließlich결국 berufen소환하다 ausrichten똑바로하다
22너희가 진리를 순종함으로 너희 영혼을 깨끗하게 하여 거짓이 없이 형제를 사랑하기에 이르렀으니 마음으로 뜨겁게 서로 사랑하라
22Ihr habt euch nun der Wahrheit, die Christus brachte, zugewandt und habt ihr gehorcht. Dadurch seid ihr innerlich rein geworden und befähigt, einander aufrichtig zu lieben. Handelt jetzt auch danach und liebt einander von ganzem Herzen.
die Wahrheit진리 zuwandern이주해오다 innerlich내부적인,내심의 rein 순수한 befähigen능력을 주다
베드로전서3장
9악을 악으로, 욕을 욕으로 갚지 말고 도리어 복을 빌라 이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 이는 복을 이어받게 하려 하심이라
9Vergeltet nicht Böses mit Bösem, droht nicht mit Vergeltung, wenn man euch beleidigt. Im Gegenteil: Bittet Gott um seinen Segen für den anderen. Denn ihr wisst ja, dass Gott auch euch dazu berufen hat, seinen Segen zu empfangen.
vergelten 보복하다 das Böse악 drohen협박하다,으르다 die Vergeltung보복 beleidigen모욕하다 das Gegenteil반대 der Segen은총 berufen소환하다 empfangen수령하다,받다
24.7.18
[Barfuß Am Klavier - AnnenMayKantereit] 듣기, 가사, 한국어,한글 가사
나는 다시 앉았어
Barfuß am Klavier
맨발로 피아노 앞에 말이야
Ich träume Liebeslieder
난 사랑 노래를 꿈꿀거야
Und sing dabei von dir
그리고 너의 옆에서 노래할거야
Und du und ich
너랑 나는
Wir waren wunderlich
우리는 이상했지
Nicht für mich
나를 위해서가 아니야
Für die, die es störte
Für die, die es störte
방해받는 사람들을 위해서야
Wenn man uns Nachts hörte
Wenn man uns Nachts hörte
밤에 우리 소리를 들었던
Ich hab mit dir gemeinsam einsam rumgesessen und geschwiegen
나는 너와 함께 외롭게 앉아있었고 아무 말도 하지 않았지.
Ich erinner' mich am besten ans gemeinsam einsam liegen
나는 우리가 함께 외롭게 누워있던 게 제일 기억나
Jeden Morgen
매일 아침
Danach bei dir
그 다음에 너와함께
Du nackt im Bett und ich Barfuß am Klavier
너는 맨몸으로 침대로 갔고 나는 맨발로 피아노로 갔지.
Ich erinner' mich am besten ans gemeinsam einsam liegen
나는 우리가 함께 외롭게 누워있던 게 제일 기억나
Jeden Morgen
매일 아침
Danach bei dir
그 다음에 너와함께
Du nackt im Bett und ich Barfuß am Klavier
너는 맨몸으로 침대로 갔고 나는 맨발로 피아노로 갔지.
Und ich sitz schon wieder
그리고 나는 다시 앉아있어.
Barfuß am Klavier
맨발로 피아노앞에 말이야
Ich träume Liebeslieder
나는 사랑 노래를 꿈꿔
Und sing dabei von dir
그리고 너의 옆에서 노래하지.
Und du und ich
그리고 너랑 나는
Wir waren mal wir
우리는 다시 한번 우리가 되었지.
Und sind jetzt nicht
그리고 지금은 아니야
Du da ich hier
너는 거기있고 나는 여기있어.
Du wolltest alles wissen
너는 모든 것을 알기를 원했어
Und das hat mich vertrieben
그게 나를 떠나가게 만들었지
Eigentlich dich, du bist nicht länger geblieben, bei mir
원래 너를, 너는 오래 내옆에 있지 않았지.
Also sitz' ich um zu leben lieber Barfuß am Klavier
그래서 나는 살기위해 피아노 피아노에 맨발로 앉아야겠어
Und ich sitz schon wieder
그리고 나는 다시 앉아있어
Barfuß am Klavier
맨발로 피아노 앞에 말이야
Ich träume Liebeslieder
나는 사랑 노래를 꿈꿔
Und sing dabei von dir
그리고 너의 옆에서 노래 부를래
Und du und ich
너랑 나는
Das war zu wenig
너무 적은 시간이었어.
Und ich sitz schon wieder
그리고 나는 다시 앉아있어
Barfuß am Klavier
맨발로 피아노 앞에 말이야
Und träum' Liebeslieder
그리고 사랑 노래를 꿈꾸지
Ich träum' dabei von dir
나는 그곁에서 너를 꿈꿔
Ich träum' dabei von dir
나는 그곁에서 너를 꿈꾸지
[독일어로 성경읽기] 18.7.24 히브리서 13장(HEBRÄER),야고보서1-5장(Jakobus1-5)
18.7.24
[히브리서13장, 야고보서1-5장]
히브리서13장
16오직 선을 행함과 서로 나누어 주기를 잊지 말라 하나님은 이같은 제사를 기뻐하시느니라
16Und vergesst nicht, Gutes zu tun und mit anderen zu teilen. An solchen Opfern hat Gott Freude.
das Opfern제사
야고보서1장
2내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 당하거든 온전히 기쁘게 여기라
2Liebe Brüder und Schwestern! Betrachtet es als besonderen Grund zur Freude, wenn euer Glaube immer wieder hart auf die Probe gestellt wird.
betrachten숙고하다 hart 단단한 die Probe시험 stellen세우다
5너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라
5Wenn es jemandem von euch an Weisheit mangelt zu entscheiden, was in einer bestimmten Angelegenheit zu tun ist, soll er Gott darum bitten, und Gott wird sie ihm geben. Ihr wisst doch, dass er niemandem sein Unvermögen vorwirft und dass er jeden reich beschenkt.
die Weisheit지혜 mangeln부족하다 die Angelegenheit문제,업부 das Unvermögen무능, 할 수 없음 vorwerfen앞에 던져주다 beschenken 선물하다 reich풍성한
야고보서2장
22네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전하게 되었느니라
22Hier wird ganz deutlich: Bei ihm gehörten Glaube und Tun zusammen; und erst durch sein Handeln wurde sein Glaube vollkommen.
zusammen-gehören서로에게 속하다,함께 전체를 이루다 vollkommen완전한, 완벽한
야고보서5장
15믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 그를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 받으리라
15Wenn sie im festen Vertrauen beten, wird der Herr den Kranken heilen. Er wird ihn aufrichten und ihm vergeben, wenn er Schuld auf sich geladen hat.
vertrauen 신뢰하다 heilen치료하다 aufrichten 똑바로 일으키다 vergeben주다 die Schuld죄
[히브리서13장, 야고보서1-5장]
히브리서13장
16오직 선을 행함과 서로 나누어 주기를 잊지 말라 하나님은 이같은 제사를 기뻐하시느니라
16Und vergesst nicht, Gutes zu tun und mit anderen zu teilen. An solchen Opfern hat Gott Freude.
das Opfern제사
야고보서1장
2내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 당하거든 온전히 기쁘게 여기라
2Liebe Brüder und Schwestern! Betrachtet es als besonderen Grund zur Freude, wenn euer Glaube immer wieder hart auf die Probe gestellt wird.
betrachten숙고하다 hart 단단한 die Probe시험 stellen세우다
5너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라
5Wenn es jemandem von euch an Weisheit mangelt zu entscheiden, was in einer bestimmten Angelegenheit zu tun ist, soll er Gott darum bitten, und Gott wird sie ihm geben. Ihr wisst doch, dass er niemandem sein Unvermögen vorwirft und dass er jeden reich beschenkt.
die Weisheit지혜 mangeln부족하다 die Angelegenheit문제,업부 das Unvermögen무능, 할 수 없음 vorwerfen앞에 던져주다 beschenken 선물하다 reich풍성한
야고보서2장
22네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전하게 되었느니라
22Hier wird ganz deutlich: Bei ihm gehörten Glaube und Tun zusammen; und erst durch sein Handeln wurde sein Glaube vollkommen.
zusammen-gehören서로에게 속하다,함께 전체를 이루다 vollkommen완전한, 완벽한
야고보서5장
15믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 그를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 받으리라
15Wenn sie im festen Vertrauen beten, wird der Herr den Kranken heilen. Er wird ihn aufrichten und ihm vergeben, wenn er Schuld auf sich geladen hat.
vertrauen 신뢰하다 heilen치료하다 aufrichten 똑바로 일으키다 vergeben주다 die Schuld죄
23.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.23 히브리서 7-12장(HEBRÄER)
18.7.23
[히브리서7-12장]
히브리서10장
22우리가 마음에 뿌림을 받아 악한 양심으로부터 벗어나고 몸은 맑은 물로 씻음을 받았으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자
22so lasst uns hinzutreten mit wahrhaftigem Herzen in vollkommenem Glauben, besprengt in unseren Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leib mit reinem Wasser.
hinzutreten다가오다 wahrhaftig진정의 vollkommen완전한 besprechengen물을 뿌리다 rein 순수한
38나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 그를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라
38Mein Gerechter aber wird aus Glauben leben. Wenn er aber zurückweicht, hat meine Seele kein Gefallen an ihm
gerecht공정한 zurückweichen 물러나다
히브리서11장
6믿음이 없이는 하나님을 기쁘시게 하지 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라
6Aber ohne Glauben ist's unmöglich, Gott zu gefallen; denn wer zu Gott kommen will, der muss glauben, dass er ist und dass er denen, die ihn suchen, ihren Lohn gibt.
히브리서12장
7너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를 대우하시나니 어찌 아버지가 징계하지 않는 아들이 있으리요
7Es dient zu eurer Erziehung, wenn ihr dulden müsst. Wie mit seinen Kindern geht Gott mit euch um; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
züchtigen 징계하다
22.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.22 히브리서 1-6(Hebräer1-6)
18.7.22
[히브리서1-6]
히브리서3장
1그러므로 함께 하늘의 부르심을 받은 거룩한 형제들아 우리가 믿는 도리의 사도이시며 대제사장이신 예수를 깊이 생각하라
1Euch, meine lieben Brüder und Schwestern, hat Gott es geschenkt, dass ihr zu ihm gehören dürft. Seht deshalb auf Jesus, den Gesandten Gottes und Hohenpriester, zu dem wir uns bekennen.
히브리서4장
12하나님의 말씀은 살아 있고 활력이 있어 좌우에 날선 어떤 검보다도 예리하여 혼과 영과 및 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지 하며 또 마음의 생각과 뜻을 판단하나니
12Gottes Wort ist voller Leben und Kraft. Es ist schärfer als die Klinge eines beidseitig geschliffenen Schwertes, dringt es doch bis in unser Innerstes, bis in unsere Seele und unseren Geist, und trifft uns tief in Mark und Bein. Dieses Wort ist ein unbestechlicher Richter über die Gedanken und geheimsten Wünsche unseres Herzens.
16그러므로 우리는 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라
16Er tritt für uns ein, daher dürfen wir voller Zuversicht und ohne Angst vor Gottes Thron
[히브리서1-6]
히브리서3장
1그러므로 함께 하늘의 부르심을 받은 거룩한 형제들아 우리가 믿는 도리의 사도이시며 대제사장이신 예수를 깊이 생각하라
1Euch, meine lieben Brüder und Schwestern, hat Gott es geschenkt, dass ihr zu ihm gehören dürft. Seht deshalb auf Jesus, den Gesandten Gottes und Hohenpriester, zu dem wir uns bekennen.
히브리서4장
12하나님의 말씀은 살아 있고 활력이 있어 좌우에 날선 어떤 검보다도 예리하여 혼과 영과 및 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지 하며 또 마음의 생각과 뜻을 판단하나니
12Gottes Wort ist voller Leben und Kraft. Es ist schärfer als die Klinge eines beidseitig geschliffenen Schwertes, dringt es doch bis in unser Innerstes, bis in unsere Seele und unseren Geist, und trifft uns tief in Mark und Bein. Dieses Wort ist ein unbestechlicher Richter über die Gedanken und geheimsten Wünsche unseres Herzens.
16그러므로 우리는 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라
16Er tritt für uns ein, daher dürfen wir voller Zuversicht und ohne Angst vor Gottes Thron
21.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.21 디모데후서3~빌레몬서1장(2.Timotheus4- Philemon1)
18.7.21
[디모데후서3~빌레몬서1장]
디모데후서 4장
5그러나 너는 모든 일에 신중하여 고난을 받으며 전도자의 일을 하며 네 직무를 다하라
5Doch du sollst wachsam und besonnen bleiben, was auch immer geschieht! Sei bereit, für Christus zu leiden. Erfülle deine Aufgabe als Verkündiger der rettenden Botschaft, ja, predige sie unerschrocken. Führ deinen Dienst treu und gewissenhaft aus.
wachsam 주의깊은,방심하지 않는 besonnen주의깊은 gescheit똑똑한, 영리한 bereit준비가 된, leiden 견디다. erfüllen채우다, der Verkündiger=der Verkünder예고자, retten구하다 die Botschaft소식, predigen설교하다, 훈계하다 gewissenhaft성실한,양심적인 ausführen실행하다
디도서 1장
2영생의 소망을 위함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원 전부터 약속하신 것인데
2getragen von der Hoffnung auf das ewige Leben, das Gott uns vor allen Zeiten zugesagt hat. Und Gott lügt nicht.
디도서 2장
7범사에 네 자신이 선한 일의 본을 보이며 교훈에 부패하지 아니함과 단정함과
7Sei du selbst ihnen in jeder Hinsicht ein gutes Vorbild. Lehre Gottes Botschaft unverfälscht und mit Würde.
die Hinsicht 바라봄 das Vorbild 모범 unverfälscht거짓이 없는 die Würde 품위
디도서 3장
8이 말이 미쁘도다 원하건대 너는 이 여러 것에 대하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자들로 하여금 조심하여 선한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익하니라
[디모데후서3~빌레몬서1장]
디모데후서 4장
5그러나 너는 모든 일에 신중하여 고난을 받으며 전도자의 일을 하며 네 직무를 다하라
5Doch du sollst wachsam und besonnen bleiben, was auch immer geschieht! Sei bereit, für Christus zu leiden. Erfülle deine Aufgabe als Verkündiger der rettenden Botschaft, ja, predige sie unerschrocken. Führ deinen Dienst treu und gewissenhaft aus.
wachsam 주의깊은,방심하지 않는 besonnen주의깊은 gescheit똑똑한, 영리한 bereit준비가 된, leiden 견디다. erfüllen채우다, der Verkündiger=der Verkünder예고자, retten구하다 die Botschaft소식, predigen설교하다, 훈계하다 gewissenhaft성실한,양심적인 ausführen실행하다
디도서 1장
2영생의 소망을 위함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원 전부터 약속하신 것인데
2getragen von der Hoffnung auf das ewige Leben, das Gott uns vor allen Zeiten zugesagt hat. Und Gott lügt nicht.
디도서 2장
7범사에 네 자신이 선한 일의 본을 보이며 교훈에 부패하지 아니함과 단정함과
7Sei du selbst ihnen in jeder Hinsicht ein gutes Vorbild. Lehre Gottes Botschaft unverfälscht und mit Würde.
die Hinsicht 바라봄 das Vorbild 모범 unverfälscht거짓이 없는 die Würde 품위
디도서 3장
8이 말이 미쁘도다 원하건대 너는 이 여러 것에 대하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자들로 하여금 조심하여 선한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익하니라
20.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.20 디모데전서3장-디모데후서2장 (1.Timotheus 5~2.Timotheus2)
18.7.20금
[디모데전서3장-디모데후서2장]
디모데전서5장
5참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 간구와 기도를 하거니와
5Eine Witwe dagegen, die ganz allein ist, hat gelernt, ihre Hoffnung auf Gott zu setzen und Tag und Nacht zu ihm zu flehen und zu beten.
die Witwe과부, dagegen 그것을 향하여 setzen앉히다 flehen간청하다
디모데전서6장
10돈을 사랑함이 일만 악의 뿌리가 되나니 이것을 탐내는 자들은 미혹을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 자기를 찔렀도다
10Denn alles Böse erwächst aus der Habgier. Schon so mancher ist ihr verfallen und ist dadurch vom Glauben abgekommen. Wie viel Not und Leid hätte er sich ersparen können!
erwachsen자라다 die Habgier 탐욕 verfallen ~에 빠지다, ~의 상태에 이르다 dadurch그것에 의하여 der Glauben 믿음 ab-kommen ~에서 벗어나다 die Not 곤궁, 곤경 das Leid슬픔, 괴로움 jm etw ersparen누구에게 ~를 면하게 하다.
12믿음의 선한 싸움을 싸우라 영생을 취하라 이를 위하여 네가 부르심을 받았고 많은 증인 앞에서 선한 증언을 하였도다
12Kämpfe den guten Kampf des Glaubens! Erringe so das ewige Leben. Dazu hat dich Gott berufen, und das hast du vor vielen Zeugen bekannt.
kämpfen싸우다 der Kampf전쟁 erringen얻다 ewig 영구적인, 영원한 berufen 소환하다 bekennen증언하다
디모데후서2장
3너는 그리스도 예수의 좋은 병사로 나와 함께 고난을 받으라
3Als ein guter Kämpfer im Dienst von Jesus Christus musst du so wie ich bereit sein, auch für ihn zu leiden.
der Kämpfer 전사 der Dienst근무, 고용관계,직위 bereit준비가 된
7내가 말하는 것을 생각해 보라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라
7Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben.
die Einsicht들여다봄,통찰 die Ansicht 의견
19.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.19 데살로니가전서5장 (1. Thessalonicher5- 1.Timotheus )
18.7.19
[데살로니가전서5-디모데전서2장
데살로니가전서5장
2주의 날이 밤에 도둑 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 알기 때문이라
2denn ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.
디모데전서1장
15미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라
15Das ist gewisslich wahr und ein Wort, des Glaubens wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, die Sünder selig zu machen, unter denen ich der erste bin
gewisslich 확실히! wahr 진실한, 참된 selig 복된 unter denen(복수3격)
18아들 디모데야 내가 네게 이 교훈으로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
18Diese Botschaft vertraue ich dir an, mein Sohn Timotheus, anch den Weissagungen, die früher über dich ergangen sind, damit du ih ihrer Kraft einen guten Kampf kämpfst.
die Botschaft 소식 an-vertrauen jm ~에게 무엇을 맡기다 die Weissagung예언 ergehen über jn ~에게 선고되다 die Kraft 힘, 능력 der Kampf 전투, 전력 kämpfen 싸우다
[데살로니가전서5-디모데전서2장
데살로니가전서5장
2주의 날이 밤에 도둑 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 알기 때문이라
2denn ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.
디모데전서1장
15미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라
15Das ist gewisslich wahr und ein Wort, des Glaubens wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, die Sünder selig zu machen, unter denen ich der erste bin
gewisslich 확실히! wahr 진실한, 참된 selig 복된 unter denen(복수3격)
18아들 디모데야 내가 네게 이 교훈으로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
18Diese Botschaft vertraue ich dir an, mein Sohn Timotheus, anch den Weissagungen, die früher über dich ergangen sind, damit du ih ihrer Kraft einen guten Kampf kämpfst.
die Botschaft 소식 an-vertrauen jm ~에게 무엇을 맡기다 die Weissagung예언 ergehen über jn ~에게 선고되다 die Kraft 힘, 능력 der Kampf 전투, 전력 kämpfen 싸우다
18.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.18 골로새서 3-4장,데살로니가전서1-4장 (KOLOSSER3-4, Thessalonicher1-4)
18.7.18
[골로새서3,4장 데살로니가전서1-4장]
골로새서3장
23무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
23Denkt bei allem daran, dass ihr letztlich für ihn und nicht für die Menschen arbeitet.
letztlich결국
데살로니가전서1장
3너희의 믿음의 역사와 사랑의 수고와 우리 주 예수 그리스도에 대한 소망의 인내를 우리 하나님 아버지 앞에서 끊임없이 기억함이니
3Vor Gott, unserem Vater, erinnern wir uns, mit welcher Selbstverständlichkeit ihr euren Glauben in die Tat umsetzt, zu welchem unermüdlichen Einsatz ihr aus Liebe bereit seid und wie standhaft euch die Hoffnung auf das Kommen unseres Herrn Jesus Christus macht.
erinnern상기시키다 diee Selbstverständlichkeit자명함,당연 die Tat행동 umsetzen변화시키다 unermüdlich지치지않는 der Einsatz끼워넣기 bereit 준비가 된 standhaft확고한
[골로새서3,4장 데살로니가전서1-4장]
골로새서3장
23무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
23Denkt bei allem daran, dass ihr letztlich für ihn und nicht für die Menschen arbeitet.
letztlich결국
데살로니가전서1장
3너희의 믿음의 역사와 사랑의 수고와 우리 주 예수 그리스도에 대한 소망의 인내를 우리 하나님 아버지 앞에서 끊임없이 기억함이니
3Vor Gott, unserem Vater, erinnern wir uns, mit welcher Selbstverständlichkeit ihr euren Glauben in die Tat umsetzt, zu welchem unermüdlichen Einsatz ihr aus Liebe bereit seid und wie standhaft euch die Hoffnung auf das Kommen unseres Herrn Jesus Christus macht.
erinnern상기시키다 diee Selbstverständlichkeit자명함,당연 die Tat행동 umsetzen변화시키다 unermüdlich지치지않는 der Einsatz끼워넣기 bereit 준비가 된 standhaft확고한
17.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.17 빌립보서 1-4장,골로새서1-2장(PHILIPPER1-4,KOLOSSER1-2)
18.7.17
[빌립보서1-4장]
빌립보서1장
27오직 너희는 그리스도의 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희에게 가 보나 떠나 있으나 너희가 한마음으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과
27Vor allem ist wichtig, dass ihr als ganze Gemeinde so lebt, wie es der rettenden Botschaft von Christus entspricht. Ob ich nun zu euch kommen kann und es mit eigenen Augen sehe oder ob ich nur davon höre – ich möchte, dass ihr alle durch Gottes Geist fest zusammensteht und einmütig für den Glauben kämpft, den diese Botschaft in euch geweckt hat.
die Gemeinde지역 retten구하다 die Botschaft소식 entsprechen합당하다 zusammenstehen함께 서있다 einmütig일치한kämpfen싸우다wecken깨우다
빌립보서4장
13내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라
13Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
die Kraft힘,능력 die Stärke힘,강함
골로새서2장
6그러므로 너희가 그리스도 예수를 주로 받았으니 그 안에서 행하되
6Ihr habt Jesus Christus als euren Herrn angenommen; nun lebt auch in der Gemeinschaft mit ihm.
annehmen 받다
7그 안에 뿌리를 박으며 세움을 받아 교훈을 받은 대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라
7Wie ein Baum in der Erde, so sollt ihr in Christus fest verwurzelt bleiben, und nur er soll das Fundament eures Lebens sein. Haltet fest an dem Glauben, den man euch lehrte. Für das, was Gott euch geschenkt hat, könnt ihr ihm gar nicht genug danken.
verwurzeln뿌리박다 das Fundament기초,토대
[빌립보서1-4장]
빌립보서1장
27오직 너희는 그리스도의 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희에게 가 보나 떠나 있으나 너희가 한마음으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과
27Vor allem ist wichtig, dass ihr als ganze Gemeinde so lebt, wie es der rettenden Botschaft von Christus entspricht. Ob ich nun zu euch kommen kann und es mit eigenen Augen sehe oder ob ich nur davon höre – ich möchte, dass ihr alle durch Gottes Geist fest zusammensteht und einmütig für den Glauben kämpft, den diese Botschaft in euch geweckt hat.
die Gemeinde지역 retten구하다 die Botschaft소식 entsprechen합당하다 zusammenstehen함께 서있다 einmütig일치한kämpfen싸우다wecken깨우다
빌립보서4장
13내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라
13Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
die Kraft힘,능력 die Stärke힘,강함
골로새서2장
6그러므로 너희가 그리스도 예수를 주로 받았으니 그 안에서 행하되
6Ihr habt Jesus Christus als euren Herrn angenommen; nun lebt auch in der Gemeinschaft mit ihm.
annehmen 받다
7그 안에 뿌리를 박으며 세움을 받아 교훈을 받은 대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라
7Wie ein Baum in der Erde, so sollt ihr in Christus fest verwurzelt bleiben, und nur er soll das Fundament eures Lebens sein. Haltet fest an dem Glauben, den man euch lehrte. Für das, was Gott euch geschenkt hat, könnt ihr ihm gar nicht genug danken.
verwurzeln뿌리박다 das Fundament기초,토대
16.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.16 에베소서1-6장(Epheser 1-6)
18.7.16
[에베소서1-6장]
에베소서1장
4하나님은 세상 창조 전에 그리스도 안에서 우리를 택하시고 사랑해 주셔서, 하나님 앞에서 거룩하고 흠이 없는 사람이 되게 하셨습니다.
4Denn in ihm hat er uns erwählt, ehe der Welt Grund gelegt war, dass wir heilg und untadelig vo ihm sein sollte; in seiner Liebe.
untadelig흠 없는
에베소서2장
22그리스도 안에서 여러분도 함께 세워져서 하나님이 성령으로 거하실 처소가 됩니다.
22Durch ihn werdet auch ihr mit erbaut zu einer Wohnung Gottes im Geist.
erbauen짓다,건축하다
에베소서3장
19지식을 초월하는 그리스도의 사랑을 알게 되기를 빕니다. 그리하여 하나님의 온갖 충만하심으로 여러분이 충만하여지기를 바랍니다.
19auch die Liebe Christi erkennen, die alle Erkenntis übertrifft, damit ihr erfüllt werdet mit der ganzen Gottesfülle.
übertreffen능가하다 die Fülle충만
에베소서4장
27악마에게 틈을 주지 마십시오
27und gebt nicht Raum dem Teufel
der Raum 공간, 틈 der Teufel, 공간 틈
[에베소서1-6장]
에베소서1장
4하나님은 세상 창조 전에 그리스도 안에서 우리를 택하시고 사랑해 주셔서, 하나님 앞에서 거룩하고 흠이 없는 사람이 되게 하셨습니다.
4Denn in ihm hat er uns erwählt, ehe der Welt Grund gelegt war, dass wir heilg und untadelig vo ihm sein sollte; in seiner Liebe.
untadelig흠 없는
에베소서2장
22그리스도 안에서 여러분도 함께 세워져서 하나님이 성령으로 거하실 처소가 됩니다.
22Durch ihn werdet auch ihr mit erbaut zu einer Wohnung Gottes im Geist.
erbauen짓다,건축하다
에베소서3장
19지식을 초월하는 그리스도의 사랑을 알게 되기를 빕니다. 그리하여 하나님의 온갖 충만하심으로 여러분이 충만하여지기를 바랍니다.
19auch die Liebe Christi erkennen, die alle Erkenntis übertrifft, damit ihr erfüllt werdet mit der ganzen Gottesfülle.
übertreffen능가하다 die Fülle충만
에베소서4장
27악마에게 틈을 주지 마십시오
27und gebt nicht Raum dem Teufel
der Raum 공간, 틈 der Teufel, 공간 틈
15.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.15 갈라디아서 1-6장 (KALATER1-6)
18.7.15
[갈라디아서1-6장]
갈라디아서2장
16사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위로 말미암음이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 알므로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위로써가 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로써는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라
16Trotzdem wissen wir inzwischen sehr genau, dass wir nicht durch Taten, wie das Gesetz sie von uns fordert, vor Gott bestehen können, sondern allein durch den Glauben an Jesus Christus. Wir sind doch deshalb Christen geworden, weil wir davon überzeugt sind, dass wir nur durch den Glauben an Christus von unserer Schuld freigesprochen werden; nicht aber, weil wir die Forderungen des Gesetzes erfüllen. Denn kein Mensch findet durch gute Werke Gottes Anerkennung.
20내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 사는 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사시는 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 자신을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라
20Darum lebe nicht mehr ich, sondern Christus lebt in mir! Mein vergängliches Leben auf dieser Erde lebe ich im Glauben an Jesus Christus, den Sohn Gottes, der mich geliebt und sein Leben für mich gegeben hat.
갈라디아서5장
1그리스도께서 우리를 자유롭게 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳건하게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라
1Durch Christus sind wir frei geworden, damit wir als Befreite leben. Jetzt kommt es darauf an, dass ihr euch nicht wieder vom Gesetz versklaven lasst.
16내가 이르노니 너희는 성령을 따라 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라
16Darum sage ich euch: Lasst euer Leben von Gottes Geist bestimmen. Wenn er euch führt, werdet ihr allen selbstsüchtigen Wünschen widerstehen können.
갈라디아서6장
17이 후로는 누구든지 나를 괴롭게 하지 말라 내가 내 몸에 예수의 흔적을 지니고 있노라
17Bitte belastet mich nicht noch mehr! Im Dienst für Jesus habe ich genug gelitten, wie die Narben an meinem Körper zeigen.
[갈라디아서1-6장]
갈라디아서2장
16사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위로 말미암음이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 알므로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위로써가 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로써는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라
16Trotzdem wissen wir inzwischen sehr genau, dass wir nicht durch Taten, wie das Gesetz sie von uns fordert, vor Gott bestehen können, sondern allein durch den Glauben an Jesus Christus. Wir sind doch deshalb Christen geworden, weil wir davon überzeugt sind, dass wir nur durch den Glauben an Christus von unserer Schuld freigesprochen werden; nicht aber, weil wir die Forderungen des Gesetzes erfüllen. Denn kein Mensch findet durch gute Werke Gottes Anerkennung.
20내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 사는 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사시는 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 자신을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라
20Darum lebe nicht mehr ich, sondern Christus lebt in mir! Mein vergängliches Leben auf dieser Erde lebe ich im Glauben an Jesus Christus, den Sohn Gottes, der mich geliebt und sein Leben für mich gegeben hat.
갈라디아서5장
1그리스도께서 우리를 자유롭게 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳건하게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라
1Durch Christus sind wir frei geworden, damit wir als Befreite leben. Jetzt kommt es darauf an, dass ihr euch nicht wieder vom Gesetz versklaven lasst.
16내가 이르노니 너희는 성령을 따라 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라
16Darum sage ich euch: Lasst euer Leben von Gottes Geist bestimmen. Wenn er euch führt, werdet ihr allen selbstsüchtigen Wünschen widerstehen können.
갈라디아서6장
17이 후로는 누구든지 나를 괴롭게 하지 말라 내가 내 몸에 예수의 흔적을 지니고 있노라
17Bitte belastet mich nicht noch mehr! Im Dienst für Jesus habe ich genug gelitten, wie die Narben an meinem Körper zeigen.
14.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.14 고린도후서8-13장 (2.KORINTHER 8-13)
18.7.14
[고린도후서8-13장]
고린도후서8장
21이는 우리가 주 앞에서뿐 아니라 사람 앞에서도 선한 일에 조심하려 함이라
21Wir wollen uns nämlich nicht nur dem Herrn, sondern auch den Menschen gegenüber einwandfrei verhalten
nämlich즉, 왜냐하면 gegenüber~앞에 einwandfrei비난할여지가 없는 verhalten태도를 취하다
고린도후서10장
4우리의 싸우는 무기는 육신에 속한 것이 아니요 오직 어떤 견고한 진도 무너뜨리는 하나님의 능력이라 모든 이론을 무너뜨리며
4Ich setze nicht die Waffen dieser Welt ein, sondern die Waffen Gottes. Sie sind mächtig genug, jede Festung zu zerstören, jedes menschliche Gedankengebäude niederzureißen
die Waffe무기 einsetzen이용하다? mächtig힘 있는 genug넉넉히,충분히 die Festung요새,성채 zerstören파괴하다,멸망시키다 das Gedankengebäude사고체계 niederreißen성벽따위를 허물다
고린도전서12장
10그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 박해와 곤고를 기뻐하노니 이는 내가 약한 그 때에 강함이라
10Und so trage ich für Christus alles mit Freude – die Schwachheiten, Misshandlungen und Entbehrungen, die Verfolgungen und Ängste. Denn ich weiß: Gerade wenn ich schwach bin, bin ich stark.
tragen(태도를)가지고 있다. die Schwachheit나약함, die Misshandlung학대, die Entbehrung결핍 die Verfolgung박해 die Angst불안,근심
[고린도후서8-13장]
고린도후서8장
21이는 우리가 주 앞에서뿐 아니라 사람 앞에서도 선한 일에 조심하려 함이라
21Wir wollen uns nämlich nicht nur dem Herrn, sondern auch den Menschen gegenüber einwandfrei verhalten
nämlich즉, 왜냐하면 gegenüber~앞에 einwandfrei비난할여지가 없는 verhalten태도를 취하다
고린도후서10장
4우리의 싸우는 무기는 육신에 속한 것이 아니요 오직 어떤 견고한 진도 무너뜨리는 하나님의 능력이라 모든 이론을 무너뜨리며
4Ich setze nicht die Waffen dieser Welt ein, sondern die Waffen Gottes. Sie sind mächtig genug, jede Festung zu zerstören, jedes menschliche Gedankengebäude niederzureißen
die Waffe무기 einsetzen이용하다? mächtig힘 있는 genug넉넉히,충분히 die Festung요새,성채 zerstören파괴하다,멸망시키다 das Gedankengebäude사고체계 niederreißen성벽따위를 허물다
고린도전서12장
10그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 박해와 곤고를 기뻐하노니 이는 내가 약한 그 때에 강함이라
10Und so trage ich für Christus alles mit Freude – die Schwachheiten, Misshandlungen und Entbehrungen, die Verfolgungen und Ängste. Denn ich weiß: Gerade wenn ich schwach bin, bin ich stark.
tragen(태도를)가지고 있다. die Schwachheit나약함, die Misshandlung학대, die Entbehrung결핍 die Verfolgung박해 die Angst불안,근심
13.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.13 고린도후서2-7장[2.KORINTHER 2-7]
18.7.13
[고린도후서2-7장]
고린도후서4장
10우리는 언제나 예수의 죽임 당하심을 우리 몸에 짊어지고 다닙니다. 그것은 예수의 생명도 또한 우리 몸에 나타나게 하기 위함입니다.
10Wir tragen allezeit das Sterben Jesu an unserm Leibe, damit auch das Leben Jesus an unserem Leibe offenbar werde.
offenbar공공연한 der Leib신체
고린도후서5장
10우리는 모두 그리스도의 심판대 앞에 나타나야 합니다. 그리하여 각 사람은 선한 일이든지 악한 일이든지, 몸으로 행한 모든 일에 따라, 마땅한 보응을 받아야 합니다.
10Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richterstuhl Christi, damit jeder seinen Lohn empfange für das, was er getan hat bei Lebzeiten, es sei gut oder böse.
der Richterstuhl판사석 der Lohn 임금, 응보, 보답 die Lebzeit-en 평생,일생
고린도후서6장
1우리는 하나님과 함께 일하는 사람으로서 여러분에게 권면합니다. 하나님의 은혜를 헛되이 받지 않도록 하십시오.
1Als Mitarbeiter aber ermahnen wir euch, dass ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich empfangt.
ermahnen경고하다 die Gnade은혜 vergeblich무익한,헛된 empfangen받다
[고린도후서2-7장]
고린도후서4장
10우리는 언제나 예수의 죽임 당하심을 우리 몸에 짊어지고 다닙니다. 그것은 예수의 생명도 또한 우리 몸에 나타나게 하기 위함입니다.
10Wir tragen allezeit das Sterben Jesu an unserm Leibe, damit auch das Leben Jesus an unserem Leibe offenbar werde.
offenbar공공연한 der Leib신체
고린도후서5장
10우리는 모두 그리스도의 심판대 앞에 나타나야 합니다. 그리하여 각 사람은 선한 일이든지 악한 일이든지, 몸으로 행한 모든 일에 따라, 마땅한 보응을 받아야 합니다.
10Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richterstuhl Christi, damit jeder seinen Lohn empfange für das, was er getan hat bei Lebzeiten, es sei gut oder böse.
der Richterstuhl판사석 der Lohn 임금, 응보, 보답 die Lebzeit-en 평생,일생
고린도후서6장
1우리는 하나님과 함께 일하는 사람으로서 여러분에게 권면합니다. 하나님의 은혜를 헛되이 받지 않도록 하십시오.
1Als Mitarbeiter aber ermahnen wir euch, dass ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich empfangt.
ermahnen경고하다 die Gnade은혜 vergeblich무익한,헛된 empfangen받다
12.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.12 고린도전서12-16장, 고린도 후서1장[1.KORINTHER12-16,2.KORINTHER]
18.7.12
[고린도전서12-16장,고린도후서1장]
고린도전서12장
26한 지체가 고통을 당하면 모든 지체가 함께 고통을 당합니다. 한 지체가 영광을 받으면, 모든 지체가 함께 기뻐합니다.
26Und wenn ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit, und wenn ein Glied geehrt wird, so freuen sich alle Glieder mit.
mitleiden함께 괴로워하다 mitfühlen동감하다 sich mitfreuen 함께기뻐하다
고린도전서13장
4사랑은 오래 참고, 친절합니다, 사랑은 시기하지 않으며, 뽐내지 않으며, 교만하지 않습니다,/
4Die Liebe ist langmütig, und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blht sich nicht auf.
langmütig참을서잉 있는 eifern 시기하다 auf|blähen건방지게 굴다
5사랑은 무례하지 않으며, 자기의 이익을 구하지 않으며, 성을 내지 않으며, 진리와 함께 기뻐합니다.
5sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie lässt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu.
ungehörig 무례한, erbittern 노하게 하다. sich erbittern화내다 zurechnen 셈에 넣다?
고린도전서15장
58그러므로 나의 사랑하는 형제자매 여러분, 굳게 서서 흔들리지 말고, 주님의 일을 더욱 많이 하시시오, 여러분이 아는 대로, 여러분의 수고가 주님 안에서 헛되지 않습니다.
58Darum, meine lieben Brüder, seid fest, unerschütterlich und nehmt immer zu in dem Werk des Herrn, weil ihr wisst, dass eure Arbeit nicht vergeblich ist in dem Herrn.
fest 흔들림 없는 darum 접속부사 ( 동사 주어)unerschütterlich 흔들림없는 vergeblich 무익한, 헛된
[고린도전서12-16장,고린도후서1장]
고린도전서12장
26한 지체가 고통을 당하면 모든 지체가 함께 고통을 당합니다. 한 지체가 영광을 받으면, 모든 지체가 함께 기뻐합니다.
26Und wenn ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit, und wenn ein Glied geehrt wird, so freuen sich alle Glieder mit.
mitleiden함께 괴로워하다 mitfühlen동감하다 sich mitfreuen 함께기뻐하다
고린도전서13장
4사랑은 오래 참고, 친절합니다, 사랑은 시기하지 않으며, 뽐내지 않으며, 교만하지 않습니다,/
4Die Liebe ist langmütig, und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blht sich nicht auf.
langmütig참을서잉 있는 eifern 시기하다 auf|blähen건방지게 굴다
5사랑은 무례하지 않으며, 자기의 이익을 구하지 않으며, 성을 내지 않으며, 진리와 함께 기뻐합니다.
5sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie lässt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu.
ungehörig 무례한, erbittern 노하게 하다. sich erbittern화내다 zurechnen 셈에 넣다?
고린도전서15장
58그러므로 나의 사랑하는 형제자매 여러분, 굳게 서서 흔들리지 말고, 주님의 일을 더욱 많이 하시시오, 여러분이 아는 대로, 여러분의 수고가 주님 안에서 헛되지 않습니다.
58Darum, meine lieben Brüder, seid fest, unerschütterlich und nehmt immer zu in dem Werk des Herrn, weil ihr wisst, dass eure Arbeit nicht vergeblich ist in dem Herrn.
fest 흔들림 없는 darum 접속부사 ( 동사 주어)unerschütterlich 흔들림없는 vergeblich 무익한, 헛된
11.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.11 고린도전서6-11장(1.KORINTHER 6-11)
18.7.11
[고린도전서6-11장]
고린도전서6장
7여러분이 서로 소송을 제기하는 것부터가 벌써 여러분의 실패를 뜻합니다. 왜 차라리 속아주지 못합니까?
7Es ist schon schlimm genug, dass ihr miteinander rechtet. Warum lasst ihr euch nicht lieber Unrecht tun? Warum lasst ihr euch nicht lieber übervorteilen?
rechten소송을 제기하다 übervorteilen j-n 누구를 속여 이득을 취하다
17그러나 주님과 합하는 사람은 그와 한 영이 됩니다.
17Wer aber dem Herrn anhängt, der ist ein Geist mit ihm.
anhängen jm jm을 따르다
20여러분은 하나님께서 값을 치르고 사들인 사람입니다. 그러므로 여러분의 몸으로 하나님을 영화롭게 하십시오
20Denn ihr seid teuer erkauft; darum preist Gott mit eurem Leibe.
erkaufen사들이다
고린도전서10장
31그러므로 여러분은 먹든지 마시든지, 무슨일을 하든지, 모든 것을 하나님으 영광을 위하여 하십시오.
31Ob ihr nun esst oder trinkt oder was ihr auch tut, das tut alles zu Gottes Ehre.
[고린도전서6-11장]
고린도전서6장
7여러분이 서로 소송을 제기하는 것부터가 벌써 여러분의 실패를 뜻합니다. 왜 차라리 속아주지 못합니까?
7Es ist schon schlimm genug, dass ihr miteinander rechtet. Warum lasst ihr euch nicht lieber Unrecht tun? Warum lasst ihr euch nicht lieber übervorteilen?
rechten소송을 제기하다 übervorteilen j-n 누구를 속여 이득을 취하다
17그러나 주님과 합하는 사람은 그와 한 영이 됩니다.
17Wer aber dem Herrn anhängt, der ist ein Geist mit ihm.
anhängen jm jm을 따르다
20여러분은 하나님께서 값을 치르고 사들인 사람입니다. 그러므로 여러분의 몸으로 하나님을 영화롭게 하십시오
20Denn ihr seid teuer erkauft; darum preist Gott mit eurem Leibe.
erkaufen사들이다
고린도전서10장
31그러므로 여러분은 먹든지 마시든지, 무슨일을 하든지, 모든 것을 하나님으 영광을 위하여 하십시오.
31Ob ihr nun esst oder trinkt oder was ihr auch tut, das tut alles zu Gottes Ehre.
10.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.10 로마서16장, 고린도전서1-5장 (Römer16, 1.Korinther1-5)
18.7.10
[로마서16장,고린도전서1-5장]
고린도전서2장
12우리는 세상의 영을 받은 것이 아니라, 하나님에게서 오신 영을 받았습니다. 그것은, 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 선물들을 우리로 하여금 깨달아 알게 하시려는 것입니다.
12Wir aber haben nicht empfangen den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, dass wir wissen können, was uns von Gott geschenkt ist.
empfangen받다 der Adressat수취인 der Adressant송신인
고린도전서3장
23그리고 여러분은 그리스도의 것이요, 그리스도는 하나님의 것입니다.
23ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes.
Christi 그리스도의 것. der Christ그리스도인 Christus그리스도
[로마서16장,고린도전서1-5장]
고린도전서2장
12우리는 세상의 영을 받은 것이 아니라, 하나님에게서 오신 영을 받았습니다. 그것은, 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 선물들을 우리로 하여금 깨달아 알게 하시려는 것입니다.
12Wir aber haben nicht empfangen den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, dass wir wissen können, was uns von Gott geschenkt ist.
empfangen받다 der Adressat수취인 der Adressant송신인
고린도전서3장
23그리고 여러분은 그리스도의 것이요, 그리스도는 하나님의 것입니다.
23ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes.
Christi 그리스도의 것. der Christ그리스도인 Christus그리스도
9.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.9 로마서 10-15장 (Römer 10-15)
18.7.9
[로마서10-15장]
로마서10장
1형제자매 여러분, 내 마음의 간절한 소원과 내 동족을 위해여 하나님께 드리는 내 기도의 내용은, 그들이 구원을 얻는 일입니다.
1Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist und ich flehe auch zu Gott für sie, dass sie gerettet werden.
retten구하다
로마서12장
12소망을 품고 즐거워하며, 환난을 당할 때에 참으며, 기도를 꾸준히 하십시오.
12Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal beharrlich im Gebet.
die Hoffnung희망 fröhlich행복한,힘나는 geduldig인내하는 beharrlich참고 견디는
로마서13장
10사랑은 이웃에게 해를 입히지 않습니다. 그러므로 사랑은 율법의 완성입니다
10Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
die Erfüllung채움 das Gebet 기도
[로마서10-15장]
로마서10장
1형제자매 여러분, 내 마음의 간절한 소원과 내 동족을 위해여 하나님께 드리는 내 기도의 내용은, 그들이 구원을 얻는 일입니다.
1Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist und ich flehe auch zu Gott für sie, dass sie gerettet werden.
retten구하다
로마서12장
12소망을 품고 즐거워하며, 환난을 당할 때에 참으며, 기도를 꾸준히 하십시오.
12Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal beharrlich im Gebet.
die Hoffnung희망 fröhlich행복한,힘나는 geduldig인내하는 beharrlich참고 견디는
로마서13장
10사랑은 이웃에게 해를 입히지 않습니다. 그러므로 사랑은 율법의 완성입니다
10Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
die Erfüllung채움 das Gebet 기도
8.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.8 로마서 4-9장 (Römer4-9)
18.7.8
[로마서4-9장]
로마서6장
4그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이라
4Durch die Taufe sind wir also mit Christus gestorben und begraben. Und wie Christus durch die Herrlichkeit und Macht seines Vaters von den Toten auferweckt wurde, so haben auch wir ein neues Leben empfangen und sollen nun so handeln, wie es diesem neuen Leben entspricht.
die Taufe세례 begraben묻다 die Herrlichkeit장엄함, 숭고함 aufwecken깨우다,눈뜨개하다
handeln행동하다 entsprechen일치하다
로마서8장
16성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니
16Gottes Geist selbst gibt uns die innere Gewissheit, dass wir Gottes Kinder sind.
die Gewissheit확실,확신
17자녀이면 또한 상속자 곧 하나님의 상속자요 그리스도와 함께 한 상속자니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 할 것이니라
17Als seine Kinder aber sind wir – gemeinsam mit Christus – auch seine Erben. Und leiden wir jetzt mit Christus, werden wir einmal auch seine Herrlichkeit mit ihm teilen.
der Erbe 상속인. leiden견디다,참다 die Herrlichkeit장엄함, 숭고함, 부귀영화
(et. mit Jm.)teilen 공유하다, 함께하다
18생각하건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 비교할 수 없도다
18Ich bin ganz sicher, dass alles, was wir in dieser Welt erleiden, nichts ist verglichen mit der Herrlichkeit, die Gott uns einmal schenken wird.
erleiden감수하다, vergleichen비교하다 die Herrlichkeit 장엄함,숭고함,부귀영화
28우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그의 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라 생각하건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 비교할 수 없도다
28Das eine aber wissen wir: Wer Gott liebt, dem dient alles, was geschieht, zum Guten. Dies gilt für alle, die Gott nach seinem Plan und Willen zum neuen Leben erwählt hat.
dienen 봉사하다, 헌신하다 erwählen고르다,선택하다
[로마서4-9장]
로마서6장
4그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이라
4Durch die Taufe sind wir also mit Christus gestorben und begraben. Und wie Christus durch die Herrlichkeit und Macht seines Vaters von den Toten auferweckt wurde, so haben auch wir ein neues Leben empfangen und sollen nun so handeln, wie es diesem neuen Leben entspricht.
die Taufe세례 begraben묻다 die Herrlichkeit장엄함, 숭고함 aufwecken깨우다,눈뜨개하다
handeln행동하다 entsprechen일치하다
로마서8장
16성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니
16Gottes Geist selbst gibt uns die innere Gewissheit, dass wir Gottes Kinder sind.
die Gewissheit확실,확신
17자녀이면 또한 상속자 곧 하나님의 상속자요 그리스도와 함께 한 상속자니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 할 것이니라
17Als seine Kinder aber sind wir – gemeinsam mit Christus – auch seine Erben. Und leiden wir jetzt mit Christus, werden wir einmal auch seine Herrlichkeit mit ihm teilen.
der Erbe 상속인. leiden견디다,참다 die Herrlichkeit장엄함, 숭고함, 부귀영화
(et. mit Jm.)teilen 공유하다, 함께하다
18생각하건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 비교할 수 없도다
18Ich bin ganz sicher, dass alles, was wir in dieser Welt erleiden, nichts ist verglichen mit der Herrlichkeit, die Gott uns einmal schenken wird.
erleiden감수하다, vergleichen비교하다 die Herrlichkeit 장엄함,숭고함,부귀영화
28우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그의 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라 생각하건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 비교할 수 없도다
28Das eine aber wissen wir: Wer Gott liebt, dem dient alles, was geschieht, zum Guten. Dies gilt für alle, die Gott nach seinem Plan und Willen zum neuen Leben erwählt hat.
dienen 봉사하다, 헌신하다 erwählen고르다,선택하다
7.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.7 사도행전 26-28장, 로마서1-3장 (Apostelgeschichte 26-28, Römer 1-3)
18.7.7
[사도행전26-28, 로마서1-3]
로마서1장
6너희도 그들 중에서 예수 그리스도의 것으로 부르심을 받은 자니라
6Auch euch hat Jesus Christus zum Glauben gerufen, ihr gehört jetzt zu ihm
rufen부르다
17복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라
17Durch sie zeigt Gott, wie er ist: Er sorgt dafür, dass unsere Schuld gesühnt wird und wir mit ihm Gemeinschaft haben können. Dies geschieht, wenn wir uns allein auf das verlassen, was Gott für uns getan hat. So heißt es schon in der Heiligen Schrift: »Nur der wird Gottes Anerkennung finden und leben, der ihm vertraut.«
die Schuld죄 sühnen속죄하다 geschehen일어나다 dieSchrift기록 die Anerkennung인정
[사도행전26-28, 로마서1-3]
로마서1장
6너희도 그들 중에서 예수 그리스도의 것으로 부르심을 받은 자니라
6Auch euch hat Jesus Christus zum Glauben gerufen, ihr gehört jetzt zu ihm
rufen부르다
17복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라
17Durch sie zeigt Gott, wie er ist: Er sorgt dafür, dass unsere Schuld gesühnt wird und wir mit ihm Gemeinschaft haben können. Dies geschieht, wenn wir uns allein auf das verlassen, was Gott für uns getan hat. So heißt es schon in der Heiligen Schrift: »Nur der wird Gottes Anerkennung finden und leben, der ihm vertraut.«
die Schuld죄 sühnen속죄하다 geschehen일어나다 dieSchrift기록 die Anerkennung인정
6.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.6 사도행전 20-25장 (Apostelgeschichte 20-25)
18.7.6
[사도행전20-25장]
사도행전20장
24내가 달려갈 길과 주 예수께 받은 사명 곧 하나님의 은혜의 복음을 증언하는 일을 마치려 함에는 나의 생명조차 조금도 귀한 것으로 여기지 아니하노라
24Aber mein Leben ist mir nicht wichtig. Vielmehr will ich bis zum Schluss den Auftrag ausführen, den mir Jesus, der Herr, gegeben hat: die rettende Botschaft von Gottes Gnade zu verkünden.
vielmehr 오히려 aus|führen이행하다 der Auftrag 임무, 사명
die Botschaft 보고,통지 verkünden알리다
28여러분은 자기를 위하여 또는 온 양 떼를 위하여 삼가라 성령이 그들 가운데 여러분을 감독자로 삼고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨느니라
28Von jetzt an müsst ihr auf euch selbst achten und auf die ganze Gemeinde, für die euch der Heilige Geist als Hirten eingesetzt hat. Ihr sollt die Gemeinde Gottes hüten, die er sich durch das Blut seines Sohnes erworben hat.
die Gemeinde공동체,단체구성원 einsetzen시작하다,일어나다
hüten 감시하다,경계하다 erwerben얻다
[사도행전20-25장]
사도행전20장
24내가 달려갈 길과 주 예수께 받은 사명 곧 하나님의 은혜의 복음을 증언하는 일을 마치려 함에는 나의 생명조차 조금도 귀한 것으로 여기지 아니하노라
24Aber mein Leben ist mir nicht wichtig. Vielmehr will ich bis zum Schluss den Auftrag ausführen, den mir Jesus, der Herr, gegeben hat: die rettende Botschaft von Gottes Gnade zu verkünden.
vielmehr 오히려 aus|führen이행하다 der Auftrag 임무, 사명
die Botschaft 보고,통지 verkünden알리다
28여러분은 자기를 위하여 또는 온 양 떼를 위하여 삼가라 성령이 그들 가운데 여러분을 감독자로 삼고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨느니라
28Von jetzt an müsst ihr auf euch selbst achten und auf die ganze Gemeinde, für die euch der Heilige Geist als Hirten eingesetzt hat. Ihr sollt die Gemeinde Gottes hüten, die er sich durch das Blut seines Sohnes erworben hat.
die Gemeinde공동체,단체구성원 einsetzen시작하다,일어나다
hüten 감시하다,경계하다 erwerben얻다
5.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.5 사도행전14-19장 (Apostelgeschichte 14-19)
18.7.5
[사도행전14-19장]
사도행전18장
10내가 너와 함께 있으매 어떤 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라
10ch bin bei dir, und niemand kann dir etwas anhaben. Denn viele Menschen in dieser Stadt werden an mich glauben.
anhaben jm etw 누구에게 해를 입히다
28이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증언하여 공중 앞에서 힘있게 유대인의 말을 이김이러라
28Denn in öffentlich geführten Streitgesprächen widerlegte er mit Nachdruck die Einwände der Juden und wies anhand der Heiligen Schrift nach, dass Jesus der versprochene Retter ist.
öffentlich공공연한 das Streitgespräch논쟁 der Nachdruck중점
[사도행전14-19장]
사도행전18장
10내가 너와 함께 있으매 어떤 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라
10ch bin bei dir, und niemand kann dir etwas anhaben. Denn viele Menschen in dieser Stadt werden an mich glauben.
anhaben jm etw 누구에게 해를 입히다
28이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증언하여 공중 앞에서 힘있게 유대인의 말을 이김이러라
28Denn in öffentlich geführten Streitgesprächen widerlegte er mit Nachdruck die Einwände der Juden und wies anhand der Heiligen Schrift nach, dass Jesus der versprochene Retter ist.
öffentlich공공연한 das Streitgespräch논쟁 der Nachdruck중점
4.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.4 사도행전8-13장 (APOSTELGESCHICHTE8-13)
18.7.4
[사도행전 8-13]
사도행전11장
17그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 그들에게도 주셨으니 내가 누구이기에 하나님을 능히 막겠느냐 하더라
17Gott schenkte diesen Nichtjuden dieselbe Gabe wie vorher uns, als wir begannen, an den Herrn Jesus Christus zu glauben. Wer bin ich, dass ich Gott daran hätte hindern können?
der Nichtjude비유대인 die Gabe선물
사도행전12장
5이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 기도하더라
5Aber die Gemeinde in Jerusalem hörte nicht auf, für den Gefangenen zu beten.
die Gemeinde 공동체 aufhören그만두다 der Gefangene죄수?
사도행전13장
33곧 하나님이 예수를 일으키사 우리 자녀들에게 이 약속을 이루게 하셨다 함이라 시편 둘째 편에 기록한 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고
33hat er für uns, ihre Nachkommen, jetzt erfüllt, indem er Jesus von den Toten auferweckte. So heißt es im zweiten Psalm: ›Du bist mein Sohn, heute bin ich dein Vater geworden.‹
der Nachkomme자손 sich erfüllen예언이 이루어지다.
52제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라
52Die in Antiochia gebliebenen Jünger waren trotz allem voller Freude und wurden immer mehr mit dem Heiligen Geist erfüllt.
[사도행전 8-13]
사도행전11장
17그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 그들에게도 주셨으니 내가 누구이기에 하나님을 능히 막겠느냐 하더라
17Gott schenkte diesen Nichtjuden dieselbe Gabe wie vorher uns, als wir begannen, an den Herrn Jesus Christus zu glauben. Wer bin ich, dass ich Gott daran hätte hindern können?
der Nichtjude비유대인 die Gabe선물
사도행전12장
5이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 기도하더라
5Aber die Gemeinde in Jerusalem hörte nicht auf, für den Gefangenen zu beten.
die Gemeinde 공동체 aufhören그만두다 der Gefangene죄수?
사도행전13장
33곧 하나님이 예수를 일으키사 우리 자녀들에게 이 약속을 이루게 하셨다 함이라 시편 둘째 편에 기록한 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고
33hat er für uns, ihre Nachkommen, jetzt erfüllt, indem er Jesus von den Toten auferweckte. So heißt es im zweiten Psalm: ›Du bist mein Sohn, heute bin ich dein Vater geworden.‹
der Nachkomme자손 sich erfüllen예언이 이루어지다.
52제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라
52Die in Antiochia gebliebenen Jünger waren trotz allem voller Freude und wurden immer mehr mit dem Heiligen Geist erfüllt.
3.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.3 사도행전2-7장(Apostelgeschichte2-7)
18.7.3
[사도행전2-7]
사도행전2장
38베드로가 이르되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 받으라 그리하면 성령의 선물을 받으리니
38Kehrt um zu Gott!«, forderte Petrus sie auf. »Jeder von euch soll sich auf den Namen von Jesus Christus taufen lassen! Dann wird euch Gott eure Sünden vergeben, und ihr werdet den Heiligen Geist empfangen.
taufen세례를 베풀다 vergeben용서하다 empfangen받다
사도행전5장
29베드로와 사도들이 대답하여 이르되 사람보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하니라
29Petrus und die anderen Apostel erwiderten: »Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen!
der Apostel사도 erwidern대답하다 horchen경청하다
사도행전7장
60무릎을 꿇고 크게 불러 이르되 주여 이 죄를 그들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라
60Er sank auf die Knie und rief mit lauter Stimme: »Herr, vergib ihnen diese Schuld!« Mit diesen Worten starb er.
sinken주저앉다 rufen외치다 vergeben용서하다, die Schuld죄 ersterben시들어죽다
[사도행전2-7]
사도행전2장
38베드로가 이르되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 받으라 그리하면 성령의 선물을 받으리니
38Kehrt um zu Gott!«, forderte Petrus sie auf. »Jeder von euch soll sich auf den Namen von Jesus Christus taufen lassen! Dann wird euch Gott eure Sünden vergeben, und ihr werdet den Heiligen Geist empfangen.
taufen세례를 베풀다 vergeben용서하다 empfangen받다
사도행전5장
29베드로와 사도들이 대답하여 이르되 사람보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하니라
29Petrus und die anderen Apostel erwiderten: »Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen!
der Apostel사도 erwidern대답하다 horchen경청하다
사도행전7장
60무릎을 꿇고 크게 불러 이르되 주여 이 죄를 그들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라
60Er sank auf die Knie und rief mit lauter Stimme: »Herr, vergib ihnen diese Schuld!« Mit diesen Worten starb er.
sinken주저앉다 rufen외치다 vergeben용서하다, die Schuld죄 ersterben시들어죽다
1.7.18
[독일어로 성경읽기] 18.7.1 요한복음 11-16장(JOHANNES 11-16)
18.7.1
[요한복음11-16장]
요한복음11장
22그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다
22Aber auch jetzt weiß ich, dass Gott dir alles geben wird, worum du ihn bittest.
요한복음13장
1유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른 줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라
1Das Passahfest stand kurz bevor. Jesus wusste, dass nun die Zeit gekommen war, diese Welt zu verlassen und zum Vater zurückzukehren. Er hatte die Menschen geliebt, die zu ihm gehörten, und er hörte nicht auf, sie zu lieben
zurückkehren돌아가다 das Passahfest유월절
35너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라
35An eurer Liebe zueinander wird jeder erkennen, dass ihr meine Jünger seid.
zueinander서로
요한복음14장
18내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라
18Nein, ich lasse euch nicht als hilflose Waisen zurück. Ich komme wieder zu euch.
hilflos기댈 곳 없는 die Weise 고아
요한복음16장
33이것을 너희에게 이르는 것은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라
33Dies alles habe ich euch gesagt, damit ihr durch mich Frieden habt. In der Welt werdet ihr hart bedrängt, aber lasst euch nicht entmutigen: Ich habe diese Welt besiegt.
der Frieden평화 bedrängen곤경에 빠뜨리다 entmutigen용기를잃게하다, 낙담시키다 besiegen이기다, 무찌르다
[요한복음11-16장]
요한복음11장
22그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다
22Aber auch jetzt weiß ich, dass Gott dir alles geben wird, worum du ihn bittest.
요한복음13장
1유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른 줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라
1Das Passahfest stand kurz bevor. Jesus wusste, dass nun die Zeit gekommen war, diese Welt zu verlassen und zum Vater zurückzukehren. Er hatte die Menschen geliebt, die zu ihm gehörten, und er hörte nicht auf, sie zu lieben
zurückkehren돌아가다 das Passahfest유월절
35너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라
35An eurer Liebe zueinander wird jeder erkennen, dass ihr meine Jünger seid.
zueinander서로
요한복음14장
18내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라
18Nein, ich lasse euch nicht als hilflose Waisen zurück. Ich komme wieder zu euch.
hilflos기댈 곳 없는 die Weise 고아
요한복음16장
33이것을 너희에게 이르는 것은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라
33Dies alles habe ich euch gesagt, damit ihr durch mich Frieden habt. In der Welt werdet ihr hart bedrängt, aber lasst euch nicht entmutigen: Ich habe diese Welt besiegt.
der Frieden평화 bedrängen곤경에 빠뜨리다 entmutigen용기를잃게하다, 낙담시키다 besiegen이기다, 무찌르다
피드 구독하기:
덧글 (Atom)
[독일어로 성경읽기] 19.5.9 사무엘상 2장 25절
19.5.9 사무엘상 2장 25 Wenn jemand gegen einen Menschen sündigt, wird Gott über ihn entscheiden. Wenn aber jemand gegen Jahwe sündigt, wer sol...
-
18.7.17 [빌립보서1-4장] 빌립보서1장 27오직 너희는 그리스도의 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희에게 가 보나 떠나 있으나 너희가 한마음으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과 27Vor allem ist wic...
-
18.6.15 금 [창세기 1-5장] 창세기1장 1태초에 하나님이 천지를 창조하시니라 1Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. der Himmel 하늘 die Erde 땅 창세기4장 7네가 올바른 일을 ...